Vistas de página en total

martes, 18 de noviembre de 2025

Etimología de concubina.

 


Concubina

El verbo latino cubare —‘yacer, acostarse, estar tendido’— no ha llegado hasta nuestro idioma tal cual, aunque sí lo han hecho varios de sus descendientes. El más evidente es quizá incubar: permanecer sobre algo, empollar, como hacen las aves cuando calientan sus huevos para que nazcan los polluelos.

También es fácil reconocer la relación entre cubare y cubile —de donde procede cubil—, el lugar donde las bestias salvajes se recogen para dormir. En épocas antiguas, cuando la gente aún no dormía en camas propiamente dichas, cubile designaba igualmente la yacija humana, que primero fue de paja y luego se preparó con pieles o esteras que hacían a la vez de colchón y manta. De su plural cubilia deriva la palabra cobija, que en muchos países americanos sigue significando ‘manta’. En el español de España, el término casi ha desaparecido, pero se mantiene vivo el verbo cobijar, ya sea para ‘tapar con una manta’ o para ‘proteger, dar amparo’.

Y llegados a este punto, el lector ya habrá intuido que concubina es, literalmente, «la mujer que yace con uno». En rigor, el término podría aplicarse a la esposa legítima, que es quien lo hace de manera constante durante años; sin embargo, por esas ironías del idioma, su uso real se limita casi siempre a la mujer que mantiene relaciones sexuales con un hombre fuera del matrimonio, sin pasar por la iglesia ni —más modernamente— por el juzgado. Cosas del lenguaje.

No hay comentarios:

Publicar un comentario